FOLLAS NOVAS

coral polifónica

 

 

 

    

  Atocha Alta 33, bajo. 15002 A Coruña                                                                                                                                            follasnovasweb@gmail.com

 

 
 

    carmina burana
 

 

 

 

 

        En 1803 se hallaronen el monasterio alemán de Benediktbeuren manuscritos antiguos: anotaciones de cantos de amor que solían entonar los escolares vagantes en los sigllos XII y XIII. Están escritos en una mezcla de idiomas, partes en alemán medieval y otras en latín popular. Orff seleccionó dos docenas de ellos juntándolos por la idea fundamental de la "gran rueda de la fortuna, emperatriz del mundo" que gira sin cesar; eligió por nombre la palabra latina para canciones -"carmina"- en combinación con la denominación latinizada del convento -"burana"- (Beuren). La obra es una apoteosis del amor y de la juventud; sus textos no se destacan precisamente por inofensivos. Contienen a la usanza de la época y de los "goliardos" de disipada y errante vida -imágenes delicadas al lado de otras, obscenas, cantos de seducción, himnos a los placeres carnales, pero también alusiones a las curiosas costumbres que tenían incluso los clérigos de aquellos lejanos siglos medievales.

        El comienzo es un poderoso himno a la diosa Fortuna, "emperatriz del mundo". Hay alusiones a la música medieval -mediante frases que se asemejan al canto gregoriano o llano-, pero inmediatamente suenan acordes soñadores, más ubicados en Oriente, o en sus evocacioness por el Impresionismo. Tras el canto a la fortuna comienza la parte de "la primavera", una descripción muy gráfica del amor. Un tierno coro ensalza los encantos de la bella época; el sol hace olvidar las penurias y soledades invernales. Un motivo de campanas vuelve siempre, el júbilo escribe aquí una página inolvidable. Niñas y varones se abandonan a la danza cada vez más frenética y orgiástica. Estamos "Uf dem Anger": en la pradeira. Los versos latinos de las partes anteriores ceden aquí al tosco lenguaje alemán de siglos medievales. Una ronda de las doncellas y una canción irónica de los muchachos suenan al mismo tiempo.

        "In taberna" -en la taberna- se titula el fragmento siguiente. El bebedor está solo y canta una canción de lamentación, de autocompasión. Llegan los compinches y traen un cisne asado que se queja amargamente de su destino -voz de tenor en falsete-. Un de los comensales imita parodísticamente un responso religioso creyéndose el "Abad de Cucania", país de fantasía en el cual se situaba -en la Edad Media- el paraíso material: comidas, praceres...

        "La corte del amor" se titula la sección siguiente. Es la parte más lírica de la obra. Dos flautas susurran una hermosa melodía, cantan pajes delante de su ama, y ésta misma eleva la voz en una canción mística. Sigue una melodía de la soprano, envuelta en nostálgicas armonías exóticas, de una languidez quizá oriental, quizá de mundos fantásticos. Las voces masculinas entonan una melodía intecionadamente vulgar; ensalzan las delicias corporales del amor sensual. Un gran doble coro alza su poderosa voz. Solistas y coro invitan a renovar la danza, la alegría, ols juegos orgiásticos. En una notable melodía -la más hermosa y noble de la obra- la doncella se entrega al amado "Dulcissime". Surge un himno a la belleza ¡ Ave Formosissima ! (a Banziflor y a Helena, los dos ideales de belleza que adoraron respectivamente el mundo medieval y el antiguo). La diosa Fortuna cierra la obra  ha girado una vez la rueda del destino, nada más...

                                                                                K. PAHLEN


 

Webmaster / Administrador: LUIS G. CORRAL      © ® 2005 Coral Polifónica "FOLLAS NOVAS". Reservados todos los derechos